Hey everybody,
Our team has proven to be awesome (Mickstar in special).
We just finished translating part 2!!!
Now only the typesetting->timing->checking is left.
It's almost time to enjoy part 2!
Greets,
Team Gaki.
Info
We are still looking for extra translators.
This blog has been made to keep everyone interested in the new year's Batsu and up-to-date on the subbing progress. On this blog you will find the newest released parts and news about upcoming parts.
The subtitling team thus far:
- Slayeer (Alex) - Typesetter/Organizer (GnT.com Profile - CLICK)
- Karl - Translations (GnT.com Profile - CLICK)
- Joker - Translations (GnT.com Profile - CLICK)
- Yuka - Translations (No profile available)
- Mickstar - Translations (Also has a twitter.) CLICK (GnT.com Profile - CLICK)
- Shadi - Typesetter/Organizer (Also a 3D modeler/texturer. For his work, follow the link )CLICK (GnT.com Profile - CLICK)
- Hinnerk - Typesetter (GnT.com Profile - CLICK)
- JordansOcarina (Jordan) - Typesetter/Public Relations/Editor (English) (GnT.com Profile - CLICK) (Website coming soon!)
- Hinnerk - Typesetter (GnT.com Profile - CLICK)
- JordansOcarina (Jordan) - Typesetter/Public Relations/Editor (English) (GnT.com Profile - CLICK) (Website coming soon!)
- Marga - Typesetter/Semi-translator/Quality testing
- Chapter - Typesetter/Encoder
- Shizentaisuu - Translations (GnT.com Profile - CLICK)- Karl - Translations (GnT.com Profile - CLICK)
- Joker - Translations (GnT.com Profile - CLICK)
- Yuka - Translations (No profile available)
- Mickstar - Translations (Also has a twitter.) CLICK (GnT.com Profile - CLICK)
awesomeness!!
ReplyDeleteyou guys are awesome!
ReplyDeleteYou guys are the best! I appreciate all the work you do to bring joy to us non-Japanese speaking people.
ReplyDeleteThat is amazing! I do have one issue though - there are quite a lot of mistakes in the first one, mostly in typesetting. The first 6 minutes or so so are just off, text overlaps, they're off by some pixels, width and height.
ReplyDeleteGreat work though!
In what version have you seen this problem?
DeleteFirstly thanks for all the hard work!
DeleteI've seen this issue on both the dailymotion video and .ass with 720p raw (using mpc via cccp). It is mostly an issue when there is a 2 part line (e.g. something is said and then followed up with a punchline). I'll get some timestamps when I get home.
I have the same problem too, mainly using media player classic with cccp codec pack and vlc media player.
Deletehappens often when there are two lines of text, they just go out of synch then. one line of text seems fine tho
-- and might I add that you should never, ever, ever use Comic Sans MS? D:
ReplyDeleteAnd we rarely use comic sans =)
DeleteWow, great job guys!
ReplyDeleteYour work is truly awesome.
Thank you for subbing this year Gaki No Tsukai, really appreciate it.
thank you so much!!!
ReplyDeleteif it werent for you guys we wont be able to understand anything!!
Keep up with the great work guys!
ReplyDeleteReally appreciate it!
The overlapping subtitles 'error' is also ocurring when using the file in the 1080i version (on VLC).
ReplyDeleteHave you tried the latest version? That fixed all errors for me with the 720p.
DeleteDo you have a date of the output of the 2nd part ?
ReplyDeleteAny news ?
ReplyDeleteAs someone who had timed/typeset some of a GNT batsu in the past I can safely say that it is a long and soul destroying process. This is mainly due to many people speaking at once and the studio feed in the top corner.
ReplyDelete